seaQuest DSV (1993)
7.1

seaQuest DSV (1993)

Gen: Action & Adventure Sci-Fi & Fantasy Durata: 45 min Status: ÃŽncheiat Sezoane:3, Episoade:58

In the early 21st century, mankind has colonized the oceans. The United Earth Oceans Organization enlists Captain Nathan Bridger and the submarine seaQuest DSV to keep the peace and explore the last frontier on Earth.

    Sezonul 1
  1. Sezonul 1 Episodul 1

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  2. Sezonul 1 Episodul 2

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  3. Sezonul 1 Episodul 3

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  4. Sezonul 1 Episodul 4

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  5. Sezonul 1 Episodul 5

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  6. Sezonul 1 Episodul 6

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  7. Sezonul 1 Episodul 7

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  8. Sezonul 1 Episodul 8

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  9. Sezonul 1 Episodul 9

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  10. Sezonul 1 Episodul 10

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  11. Sezonul 1 Episodul 11

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  12. Sezonul 1 Episodul 12

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  13. Sezonul 1 Episodul 13

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  14. Sezonul 1 Episodul 14

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  15. Sezonul 1 Episodul 15

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  16. Sezonul 1 Episodul 16

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  17. Sezonul 1 Episodul 17

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  18. Sezonul 1 Episodul 18

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  19. Sezonul 1 Episodul 19

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  20. Sezonul 1 Episodul 20

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  21. Sezonul 1 Episodul 21

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  22. Sezonul 1 Episodul 22

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  23. Sezonul 1 Episodul 23

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  24. Sezonul 2
  25. Sezonul 2 Episodul 1

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  26. Sezonul 2 Episodul 2

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  27. Sezonul 2 Episodul 3

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  28. Sezonul 2 Episodul 4

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  29. Sezonul 2 Episodul 5

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  30. Sezonul 2 Episodul 6

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  31. Sezonul 2 Episodul 7

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  32. Sezonul 2 Episodul 8

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  33. Sezonul 2 Episodul 9

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  34. Sezonul 2 Episodul 10

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  35. Sezonul 2 Episodul 11

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  36. Sezonul 2 Episodul 12

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  37. Sezonul 2 Episodul 13

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  38. Sezonul 2 Episodul 14

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  39. Sezonul 2 Episodul 15

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  40. Sezonul 2 Episodul 16

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  41. Sezonul 2 Episodul 17

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  42. Sezonul 2 Episodul 18

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  43. Sezonul 2 Episodul 19

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  44. Sezonul 2 Episodul 20

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  45. Sezonul 2 Episodul 21

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  46. Sezonul 3
  47. Sezonul 3 Episodul 1

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  48. Sezonul 3 Episodul 2

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  49. Sezonul 3 Episodul 3

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  50. Sezonul 3 Episodul 4

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  51. Sezonul 3 Episodul 5

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  52. Sezonul 3 Episodul 6

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  53. Sezonul 3 Episodul 7

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  54. Sezonul 3 Episodul 8

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  55. Sezonul 3 Episodul 9

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  56. Sezonul 3 Episodul 10

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  57. Sezonul 3 Episodul 11

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  58. Sezonul 3 Episodul 12

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

  59. Sezonul 3 Episodul 13

    FÄ‚RÄ‚ SUBTITRARE

Poate ti-ar placea si ...

8 Comments

  1. macribu

    13/02/2020 at 20:30

    Am vazut ca exista un script pentru sincronizare automata : https://github.com/smacke/subsync

    • Admin

      13/02/2020 at 20:44

      Asta se poate face si manual, cum am facut la atatea alte seriale … problema e ca nu sunt subtitrarile in romana …

  2. test

    21/01/2020 at 0:22

    Bun serial. Pacat ca nu are subtitrare.

    • metumbu

      12/02/2020 at 14:18

      ciudat am vizionat serialul cred de 10 ori si existau subtitrari pentru el , acum am cautat si am gasit doar pentru episodul pilot.

      • macribu

        12/02/2020 at 19:29

        Exista subtitrari in engleza dar trebuie traduse si re-sincronizate.

        • Admin

          12/02/2020 at 20:40

          Exact … si nu stiu cati se vor incumeta …

          • SmK

            04/03/2020 at 16:36

            . . este ceva recompensă pentru asta? . . glumesc . . . deÈ™i nu neapărat. Am văzut multe subtitrări făcute cu traducătoare automate, unele mai bune, altele mai puÈ›in. Problema ar fi, după ce le traduci trebuie È™i verificate, preferabil de o persoană competentă (prin competentă, înÈ›elegându-se cunoscătoare a limbii române scris), Apoi trebuie verificată sincronizarea. Subtitrarile luate de pe alte părÈ›i sau construite pe suport de 25 FPS (frame pe sec) nu se vor potrivi unor filmari de 23.97. Corectarea se poate face manual, dar durează È™i trebuie multă răbdare sau automat (de fapt, după 1999-2000 cam toate erau automate). Eu am lucrat în 1993 la un studio de televiziune la traduceri (altă tehnică atunci, urmăream filmul pe casetă video, faceam subtitrarea pe comp È™i le mixam cu ajutorul unor aparate care nu cred să mai fie în vreun muzeu acum), Apoi am tradus pe calculator, începuseră să apară filmele pe comp în România. Am încercat atunci È™i traducerile automate, m-am folosit destul de mult de „Babilon”, era printre cele mai bune softuri de traducere, totuÈ™i, corecturile finale le urmăream personal. Una din problemele cu care m-am întânit atunci a fost următoarea: deÈ™i .srt-ul era scris corect româneÈ™te, îm momentul în care urcam traducereaaveam surpriza ca toate „È™”-urile să fie recunoscute drept „§” (exemplu aleatoriu, pe scurt, nu apărea ce scrisesem), È™i atunci am fost nevoit să recurg la un mic artificiu, literele specifice romăneÈ™ti pe care softul nu mi le recunoÈ™tea le păstram fără virgule, È™i . . .asta nu merge tradus automat. Acum sunt în Germania È™i încă îmi place să fiu la curent cu tot ce e nou în materie de filme, aÈ™a că urmăresc È™i câte un sezon pe week-end È™i, sincer, aÈ™ fi dispus să dau o mână de ajutor pe ici pe colo.

          • Admin

            04/03/2020 at 16:58

            Sincronizarile se fac usor, 5 minute / episod .. problema e sa le traduca cineva din engleza in romana. primele 2 sezoane am vazut ca sunt in engleza pe internet, dar al 3-lea are lipsuri, si acolo trebuiesc facute manual, direct in romana. Noi folosim Subtitle edit, e un software destul de bun.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *